Letter from Frida Kahlo to Matilde Calderon de Kahlo, Feb 26, 1931

Handwritten letter on yellowed paper.
Creator
Frida Kahlo
Recipient
Matilde Calderon de Kahlo
Language
Spanish

Overview

This is a letter from Frida Kahlo to her mother, Matilde Calderon de Kahlo (1874 to 1932).

Original Document

Thumbnail Thumbnail Thumbnail Thumbnail

Transcription

Page 1 of 4 Transcription

Sn. Fco. Feb. 26.1931.

Mamacita chula:

Por fin te mandé el cheque certificado, ya lo recibis-
te? Y además quisiera saber si recibiste los veinte
dólares que te mandé por telégrafo pues Cristi
en su última carta no me dice nada y ésos
te debieron llegar al día siguiente de haberlos
puesto, y hace ya casi 8 días que te los mandé.

¿Los de la carta de plano se perdieron, no? No te ima-
ginas cl coraje que hice por mi estupidez.
Linda, ya va a llegar el día de tu santo y
por desgracia no voy a poder eslar contigo, pero no
quiero que vayas a estar triste pues mis herma-
nas medirán, y si te pones triste me enojo contigo
eh? Estos días no te imaginas lo aburrida que he estado
pues como a Diego no lo veo en todo el día pues
llega tardísimo y se va temprano, me quedo sola
y muy aburrida, no tengo a dónde ir pues ya
conozco todo Sn Francisco de pies a cabeza y adé-
mas andar me hace daño, así es que tú te ima-
ginas la vida que me paso tan babosa. Hay
veces que me aburro de pintar y entonces no tengo
ni qué hacer. Por fin, Diego acaba mañana el
primer fresco, para después de unos ocho día
empezar el otro, le han propuesto mucho trabajo
aquí, pero afortunadamente tiene que regresar
a México a acabar la escalera del Palacio Nacio-

Page 2 of 4 Transcription

nal y no puede aceptar muchos trabajos aquí,
aunque después regrese, yo ya me quiero ir, pues
ya me chocan estos gringos tan sonsos ade-
más el inglés es muy dificil, ya tengo cuatro
meses y apenas puedo hablar lo puro escencial,
pero cuando hablan aprisa me quedo en Babia.

No te imaginas qué dificilísimo es el desgraciado
inglés. Lupe Luna me vino a ver ayer con
Alma la hija de Rómulo que está ya hecha
una mujer, no está tan fea la escuincla, Diego
va a dar una conferencia en el Colegio
donde es profesora Chavela Magaña así es
que me la voy a encontrar allí. Ha de estar re
antipática como su madre.

Por lo demás estoy bien, sólo a veces muy
cansada de la pata, que ya sabes que siempre
me duele, y más aquí, pues el clima es muy
feo y muy variable y casi nunca hace sol.
De la barriga ya sigo mejor y como bastante bien.
Estas semanas no me he ido a inyectar pues
el “doctorcito” no está aquí pero la semana
que entra llega. Por Adri supe que a Cristi ya
se le arregló por fin lo de su trabajo, ojalá
que la pobrecita tenga algún aliciente no crees?
Pues se ha de desesperar de no tener vestidos
etc y además para ayudarte a ti un poquito.

Yo quisiera mandarte algo que deveras te
sirviera pero, ya ves linda que los hombres

Page 3 of 4 Transcription

son una lata en cuestión de Dinero pues les
pide uno, y parece que les sacan las muelas,
así es que por más que hago, no puedo man-
darte sino de repente un poquito que saco del
dichoso gasto, pero tú sabes muy bien que no
es por falta de voluntad.

¿Cómo estás tú, linda, qué haces, cuántame
todo en tus cartas. La niña te da mucha
guerra? Me imagino que ha de estar muy tra-
viesa y muy linda.

¿Cómo ha seguido mi tío Pepe? Recibí carta
de Carmela y me dijo que había tenido gripa
muy fuerte, cuídate mucho tú linda, pues qué
haces tú solita y enferma.

Mamacita, yo no te puedo mandar nada
para el día de tu santo y me vas a perdonar,
pero ni remedio, a Matita le pondré un tele-
grama pues ando algo bruja.

Diego te manda muchos saludos lo mismo
que a mi papá Cristi y la niña.

¿Cómo están los perritos de la Sombra?

No se te olvide decirme si el Carlos Mérida no
ha pagado más, pues es mejor que yo le
mande una carta, no crees?

Bueno mamacita, no se te olvide que de
vez en cuando necesitas escribirme aunque

Page 4 of 4 Transcription

sea poquito pues no hay cosa mejor para mí
que recibir carta tuya.

Si mi papá no tiene trabajo dímelo para
que yo como pueda te mande algo pues es
mi mayor angustia.

Dale muchos besos a la niña y a Cristi, sa-
lúdame a Herminia y a Chucho, y tú chula
como siempre, recibe todo mi cariño.

Tu Frieducha que te adora.

[Nota entre corchetes en la parte inferior de la página]
(Cuídate mucho y escríbeme.]